ESP Ram 1500 2014 Manuel du propriétaire (in French)Â
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 676, PDF Size: 3.97 MB
Page 479 of 676

pneu de marché secondaire ni
masselottes d’équilibrage car cela
risquerait d’endommager les cap-
teurs.
•Après avoir vérifié ou réglé la pres-
sion des pneus, n’oubliez pas de
remettre en place le bouchon du
corps de valve. Ce bouchon em-
pêche l’humidité et la saleté de pé-
nétrer dans le corps de valve pour
prévenir les dommages au capteur
du système de surveillance de la
pression des pneus.
NOTA :
•
Le système n’est pas conçu pour se
substituer à l’entretien normal des
pneus, ni pour signaler une crevaison
ou un autre problème d’un pneu.
•Il ne faut pas non plus s’en servir
comme d’un manomètre pendant le
gonflage des pneus.
•Lorsque la pression d’un pneu est in-
suffisante, la conduite de votre véhicule
peut faire surchauffer ce pneu et provo-
quer une crevaison. De plus, le gon-
flage insuffisant des pneus augmente la
consommation de carburant, accélère
l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de frei-
nage du véhicule.
•Le système de surveillance de la pres-
sion des pneus ne remplace pas l’en-
tretien approprié des pneus, et le
conducteur a la responsabilité de main-
tenir une pression des pneus adéquate,
même si la pression n’est pas suffisam-
ment basse pour allumer le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus.
•Les variations de température saison-
nières influencent la pression des
pneus, et le système de surveillance de
la pression des pneus surveille la pres-
sion réelle des pneus.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
477
Page 488 of 676

constructeur recommande l’utilisation
d’essences conformes aux spécifications
de la WWFC.
Essence reformulée
L’emploi d’essence à combustion plus
propre, appelée « essence reformulée »,
est obligatoire dans de nombreuses ré-
gions du pays. Les essences reformulées
sont des mélanges oxygénés spéciaux
destinés à réduire les émissions des véhi-
cules et à améliorer la qualité de l’air.
Le constructeur recommande l’utilisation
d’essences reformulées. Les essences re-
formulées adéquatement mélangées
offrent d’excellentes performances et pro-
longent la durée de vie du moteur et des
composants du circuit d’alimentation.Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs mélangent l’es-
sence sans plomb avec des matières oxy-
génées, notamment l’éthanol (10 %),
l’éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
l’éther d’éthyl terbutylique (ETBE). En hi-
ver, certaines provinces et certains États
exigent l’utilisation de mélanges oxygénés
afin de réduire la teneur en monoxyde de
carbone des gaz d’échappement. Ces
mélanges peuvent être utilisés dans votre
véhicule.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol ou de l’éthanol. Il peut nuire
au démarrage et au comportement rou-
tier du véhicule et peut endommager
des pièces essentielles du circuit
d’alimentation en carburant.
Le constructeur n’est pas responsable
des problèmes causés par l’emploi de
mélanges méthanol-essence ou à base
d’éthanol E-85. Bien que le MTBE soit un
mélange oxygéné à base de méthanol, il
n’a pas ses effets nocifs.
Utilisation de carburant E-85 dans les
véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte peuvent utiliser une essence renfer-
mant au maximum 10 % d’éthanol (E10).
L’utilisation d’une essence contenant plus
de 10 % d’éthanol pourrait annuler la
garantie limitée de véhicule neuf.
Un véhicule qui n’est pas à carburant
mixte et qui a été par mégarde ravitaillé Ã
l’aide de carburant E-85 montrera un ou
plusieurs symptômes tels que décrit ci-
après :
DÉMARRAGE ET CONDUITE
486
Page 490 of 676

Avertissements relatifs au circuit
d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver
les performances de votre véhicule :
•La loi fédérale interdit l’utilisation
d’essence contenant du plomb.
L’utilisation d’essence contenant
du plomb peut nuire au bon fonc-
tionnement du moteur et endo-
mmager le système antipollution.
•Un moteur mal réglé, l’usage d’un
carburant inadéquat ou des défec-
tuosités d’allumage peuvent cau-
ser la surchauffe du catalyseur. Si
votre moteur produit une odeur
âcre de brûlé ou une légère fumée,
il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il
nécessite une réparation immé-
diate. Adressez-vous à votre
concessionnaire autorisé.•Il est déconseillé d’utiliser des ad-
ditifs destinés à augmenter l’indice
d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces pro-
duits possèdent une forte teneur
en méthanol. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages
causés au circuit d’alimentation en
carburant ou des problèmes de
rendement du véhicule découlant
de l’utilisation de ces types de car-
burant ou d’additif.
NOTA :
La modification intentionnelle
du système antipollution peut entraîner
des sanctions civiles contre vous.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
488
Page 491 of 676

Mises en garde concernant le
monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout
risque d’empoisonnement par mo-
noxyde de carbone :
•Ne respirez pas les gaz d’échappe-
ment. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mor-
telle. Ne faites jamais fonctionner
votre moteur dans un espace clos,
tel qu’un garage, et ne restez ja-
mais dans un véhicule stationné
durant une longue période pendant
que le moteur tourne. Si vous de-
vez vous immobiliser dans un es-
pace ouvert et si le moteur fonc-
tionne pendant plus de quelques
minutes, réglez le système de ven-
tilation pour faire pénétrer de l’air
frais dans l’habitacle.•Évitez les problèmes liés au mo-
noxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vé-
rifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites im-
médiatement réparer toute défec-
tuosité. Roulez avec les glaces la-
térales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
AJOUT DE CARBURANT
Le bouchon de remplissage du réservoir
(bouchon du réservoir de carburant) est
situé derrière la trappe du réservoir de car-
burant, du côté gauche du véhicule. Ouvrez
la trappe de carburant et retirez le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
489
Page 494 of 676

carburant adéquatement, puis appuyez
sur le bouton de sélection pour effacer le
message. Si le problème persiste, le mes-
sage sera affiché au prochain démarrage
du véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la
NHTSA, une étiquette d’homologation est
apposée sur le pied de la porte du
conducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l’année
de fabrication, le poids nominal brut du
véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le
numéro d’identification du véhicule (NIV).
Les mois, jour et heure de fabrication du
véhicule figurent également sur cette éti-quette. Le code à barres qui figure au bas
de cette étiquette représente le NIV.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé
du véhicule qui comprend le poids du
conducteur, des passagers, du véhicule,
des équipements et de la charge trans-
portée. Cette étiquette informe également
sur les capacités de poids maximales des
essieux avant et arrière (PNBE). La charge
totale doit être limitée de façon que le
PNBV des essieux avant et arrière ne
dépasse pas le PNBE.
Charge utile
La charge utile d’un véhicule représente la
charge totale qu’un camion peut transpor-
ter, incluant le poids du conducteur, despassagers, des équipements et des ar-
ticles transportés.
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée
sur les essieux avant et arrière. La charge
doit être répartie dans l’espace de char-
gement de façon à ne pas dépasser le
PNBE de chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé
en fonction des composants du système
offrant la plus faible capacité de charge
(essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des
essieux ou composants de suspension
plus robustes qu’achètent parfois les pro-
priétaires en vue d’accroître la durabilité
ne signifient pas nécessairement une aug-
mentation du PNBV.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
492
Page 495 of 676

Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur
l’étiquette d’homologation correspondent
à la taille réelle des pneus de votre véhi-
cule. Les pneus de rechange doivent être
capables de supporter la même charge
que cette dimension de pneus.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appro-
priée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid
des pneus de votre véhicule pour toutes
les conditions de charge jusqu’à un poids
égal au PNBE.Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini
comme étant le poids total du véhicule
avec tous les liquides, incluant le plein de
carburant, mais sans occupant ni charge.
Les valeurs du poids à vide avant et
arrière sont déterminées en pesant votre
véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou
de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de
l’avant et de l’arrière de votre véhicule
sont plus faciles à déterminer lorsque ce
dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d’abord peser le véhicule au
complet sur une balance commerciale
pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le
PNBV. Vous devez ensuite déterminer sé-parément le poids sur l’essieu avant, puis
sur l’essieu arrière du véhicule pour vous
assurer que la charge est répartie correc-
tement sur les essieux avant et arrière.
Peser le véhicule peut révéler que la
charge sur l’un ou l’autre des essieux,
avant ou arrière, dépasse le PNBE alors
que la charge totale reste inférieure au
PNBV. Si tel est le cas, vous devez dépla-
cer la charge de l’avant vers l’arrière ou
inversement de façon à respecter les limi-
tations spécifiées. Placez les articles plus
lourds le plus près possible du plancher et
assurez-vous que la charge est bien ré-
partie. Avant de conduire, arrimez solide-
ment tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuire
au comportement directionnel et routier
du véhicule ainsi qu’aux performances du
système de freinage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
493
Page 496 of 676

AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhi-
cule à un poids supérieur au PNBV et
aux PNBE avant et arrière. Vous ris-
queriez de provoquer la rupture de
certaines pièces de votre véhicule ou
encore de modifier le comportement
de ce dernier. Vous pourriez alors
perdre la maîtrise de votre véhicule.
La durée de vie d’un véhicule sur-
chargé peut être raccourcie.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des
consignes de sécurité et des renseigne-
ments relatifs aux limites à ne pas dépas-
ser lorsque vous voulez tracter une re-
morque. Lisez attentivement ces
renseignements avant de tracter une re-morque, afin de le faire dans des condi-
tions aussi efficaces et sécuritaires que
possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf, vous devez respecter les
exigences et les recommandations formu-
lées dans ce guide au sujet du remor-
quage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous
aideront à mieux comprendre les prin-
cipes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Le PNBV représente le poids total permis
de votre véhicule. Cette valeur corres-
pond au poids combiné du conducteur,
des passagers et du chargement, auquel
est ajouté le poids sur l’attelage. Il fautlimiter la charge totale afin de ne pas
dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le pa-
ragraphe « Étiquette d’homologation du
véhicule » sous « Chargement du véhi-
cule » dans la section « Démarrage et
conduite ».
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) cor-
respond au poids de la remorque, auquel
est ajouté le poids de tous les objets,
bagages et équipements (permanents ou
non) chargés dans la remorque en situa-
tion de remorquage effectif. Le meilleur
moyen de déterminer le poids brut de la
remorque est de la peser sur un pont-
bascule lorsqu’elle est entièrement char-
gée. Tout le poids de la remorque doit
reposer sur le pont-bascule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
494
Page 498 of 676

individuelle ou réduit la puissance du mo-
teur pour tenter d’éliminer le louvoiement
de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au
timon de la remorque, tout comme s’il
s’agissait de bagages placés au niveau
d’une boule d’attelage ou à un autre point
de jonction avec le véhicule. Ce type
d’attelage, le plus populaire sur le marché
aujourd’hui, est couramment utilisé pour la
traction de remorques de taille compacte
et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de réparti-
tion de la charge repose sur l’effet de
levier exercé par des barres à ressort (de
charge). Celles-ci sont habituellement uti-
lisées pour supporter des charges trèslourdes en répartissant le poids sur l’atte-
lage de la remorque entre l’essieu avant
du véhicule tracteur et le ou les essieux de
la remorque. S’il est utilisé conformément
aux directives du fabricant, il assure un
roulement équilibré, des caractéristiques
de conduite et de freinage uniformes, tout
en augmentant la sécurité du remor-
quage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hy-
draulique ou à friction réduit également le
roulis causé par les autres véhicules et les
vents latéraux et contribue à accroître la
stabilité du véhicule tracteur et de la re-
morque. Le dispositif antilouvoiement et
l’attelage répartiteur de charge sont re-
commandés pour supporter des poids sur
l’attelage plus élevés. Ils peuvent même
être obligatoires, selon la configuration et
la charge du véhicule et de la remorque,pour respecter les exigences en matière
de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
•Un attelage répartiteur de charge
incorrectement réglé peut compro-
mettre la tenue de route, la stabilité
et la capacité de freinage du véhi-
cule et même causer un accident.
•Les systèmes de répartition de la
charge peuvent ne pas être compa-
tibles avec les coupleurs de frein Ã
inertie. Pour de plus amples rensei-
gnements, consultez le construc-
teur de la remorque et de l’attelage
ou un concessionnaire de véhi-
cules récréatifs digne de
confiance.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
496
Page 519 of 676

NOTA :Les véhicules munis de la sus-
pension pneumatique doivent être abais-
sés jusqu’au niveau « d’entrée et de sor-
tie » (niveau le plus bas) et la fonction de
mise à niveau automatique doit être dé-
sactivée avant de les relier (de la carros-
serie) sur une remorque ou un camion Ã
plateau. Consultez le paragraphe « Sus-
pension pneumatique – selon l’équipe-
ment » pour obtenir de plus amples ren-
seignements. Si le véhicule ne peut pas
être abaissé jusqu’au niveau « d’entrée et
de sortie » (par exemple, le moteur ne
tourne pas), les sangles doivent être
fixées aux essieux (et non à la carrosse-
rie). Si vous ne respectez pas ces direc-
tives, vous risquez la mémorisation de
codes d’anomalie ou la perte de tension
des sangles appropriée.Remorquage derrière un véhicule de
loisir – modèles à deux roues
motrices
Ne remorquez PAS ce véhicule avec les
quatre roues au sol. Vous risqueriez
d’endommager la transmission.
Le remorquage derrière un véhicule de
loisir (pour les modèles à deux roues
motrices) est permisSEULEMENTsi les
roues arrière sontSOULEVÉESdu sol.
Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou
une remorque pour véhicule. Si vous utili-
sez un chariot roulant, suivez les étapes
ci-dessous :
1. Fixez solidement le chariot au véhicule
tracteur en suivant les directives du fabri-
cant de chariot.2. Placez les roues arrière sur le chariot
roulant.
3. Serrez complètement le frein de sta-
tionnement. Placez la transmission auto-
matique en position P (STATIONNEMENT),
la transmission manuelle en prise (pas en
position N [POINT MORT]).
4. Fixez solidement les roues arrière au
chariot en suivant les directives du fabri-
cant de chariot.
5. Tournez le commutateur d’allumage Ã
la position OFF (ARRÊT), puis retirez la
télécommande.
6. Installez un appareil de serrage appro-
prié, conçu pour le remorquage, pour fixer
les roues avant en position droite.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
517
Page 535 of 676

3. Serrez le frein de stationnement.
4.
Mettez le levier de vitesses à la position P
(stationnement). Dans le cas d’un véhicule Ã
quatre roues motrices, faites passer la boîte
de transfert à la position « 4L ».
5. Coupez le contact.
Bloquez l’avant et l’arrière de la roue dia-
gonalement opposée
à la position de le-
vage. Par exemple, si
vous devez changer
la roue avant droite,
calez la roue arrière
gauche.
NOTA :
Les occupants ne doivent pas
demeurer dans le véhicule lorsque ce
dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage (série 1500)
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises
en garde ci-après concernant le
changement d’un pneu. Elles vous
aideront à éviter de vous blesser ou
d’endommager le véhicule.
•Avant de soulever le véhicule,
stationnez-le sur une surface plane
et ferme, le plus loin possible de la
route.
•Allumez les feux de détresse.
•Calez la roue qui est diagonale-
ment opposée à celle qui doit être
changée.
•Serrez fermement le frein de sta-
tionnement, puis placez le levier de
vitesses de la transmission auto-
matique en position P (STATION-
NEMENT), ou le levier de vitesses
de la transmission manuelle en po-
sition R (MARCHE ARRIÈRE).
•
Ne démarrez jamais le moteur et ne
le laissez jamais tourner lorsque le
véhicule est levé au moyen d’un cric.
•Ne laissez personne s’asseoir dans
le véhicule lorsqu’il est soulevé sur
un cric.
•
Ne vous glissez pas sous le véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il
est nécessaire de travailler sous le
véhicule, rendez-vous dans un
centre de service pour faire monter
votre véhicule sur un élévateur.
EN CAS D’URGENCE
533